La biografía de Ankhtyfy el Bravo. I Periodo Intermedio. [J. M. Serrano Delgado, Textos para la Historia Antigua de Egipto (Madrid 1993) 85-88].
(Inscripción nº 1) El Noble Hereditario, Príncipe, Canciller del Rey del Bajo Egipto, Compañero Único, Sacerdote Lector, Jefe del Ejército, Jefe de los Intérpretes, Superior de los Países Extranjeros, Gran Jefe de los nomos de Edfú y de Hierakómpolis, Ankhtyfy, dice:
(Inscripción nº 2) «Horus me llevó al nomo de Edfú, por causa de v.p.s., para restablecerlo, y yo (lo) hice, ya que Horus deseaba restablecerlo, y porque él me llevó hasta allí para restablecerlo. Encontré la Casa de Khuu inundada como una marisma, descuidada por el que la tenía a su cargo, en manos de un agitador, bajo la dirección de un miserable. Yo hice que el hombre abrazara al que había matado a (su) padre, al que había matado a su hermano, para restablecer el nomo de Edfú. ¡Qué hermoso fue el día en que (yo) encontré la prosperidad en este nomo! No será aceptado (ningún) poder en el que esté el calor de [la discordia], ahora que ha sido destruida toda la maldad que los hombres detestan cometer».
(Inscripción nº 3) «Yo soy la vanguardia de los hombres; yo soy la retaguardia de los hombres, uno que encuentra la determinación cuando (es) necesario, un principal de la tierra, gracias a una conducta (bien) dirigida, uno poderoso de palabra, que controla su corazón, en el día en que se unen los tres nomos. ¡Yo soy un bravo que no tiene igual!, que supo hablar con libertad cuando las gentes callaban, el día de infundir temor, cuando el Alto Egipto estaba en silencio.»
(Inscripción nº 5) «El Noble Hereditario, Príncipe, Canciller del Rey del Bajo Egipto, Compañero Único, Superior de los Sacerdotes, Jefe de los Países Extranjeros, Jefe de los Intérpretes, Gran Jefe de los Nomos de Edfú y de Hierakómpolis, Ankhtyfy El Bravo, dice:
"Yo soy la vanguardia de los hombres, la retaguardia de los hombres, porque nadie igual a mí ha existido, ni existirá, (y porque) nadie igual a mí ha nacido ni nacerá. He superado lo que habían hecho mis antepasados; mis sucesores no me alcanzarán en todo lo que yo he hecho en este millón de años. Ya que si este ejército de Hefat está en calma, esta tierra se mantendrá igualmente en calma, pero cuando (su) cola se agita como la de un cocodrilo, entonces el Alto y Bajo Egipto, toda la tierra entera, tiemblan. Cuando tomo los remos, encuentro que el ganado está encerrado, y los cerrojos echados. Cuando marcho hacia el nomo de Tinis, contra aquel que olvidó su deber, yo lo encuentro vigilante sobre las murallas; y si precipito la disputa dice: '¡Una desgracia!', el miserable. ¡Yo soy un bravo que no tiene igual!"
El príncipe, Jefe del Ejército del nomo de Hierakómpolis, entero, Ankhtyfy El Bravo dice:
"Yo hice que el consejo del gobernador del Alto Egipto, que estaba en Tinis, viniera para celebrar conferencia con el Príncipe, Superior de los Sacerdotes, Gran Jefe del Nomo de Hierakómpolis, Hetep. Esto es algo que ciertamente no encontré que hubiera sido hecho por ninguno de los otros jefes que estuvieron en este nomo. (Lo hice) con mi consejo excelente, mi palabra duradera, y mi cuidado, [tanto de día] como de noche. ¡Yo soy un bravo que no tiene igual!"»
(Inscripción ne 6) «El Noble Hereditario, Príncipe, el Jefe del Ejército, Ankhtyfy El Bravo, dice:
"El Jefe del Ejército de Hermonthis vino diciendo: '¡Oh, tú, Bravo! [Desciende la corriente hasta] las fortalezas de [Hermonthis]...'. Cuando fui río abajo en las regiones occidentales de Hermonthis, encontré que los nomos de Tebas y de Koptos, en pleno, [habían tomado] las fortalezas de Hermonthis en la 'Colina de Semekhesen'. Por ello se acudió a mí. Fueron entonces fuertes mis dos brazos allí contra ellos, como el arpón en el hocico del hipopótamo que huye. Después remonté el río para demoler sus fortalezas, con el valiente ejército de Hefat. ¡Yo soy un bravo que no tiene igual!"»
(Inscripción ne 7) «El Noble Hereditario, el Jefe del Ejército de Hierakómpolis, Ankhtyfy El Bravo dice:
"Después de descender el río con mi fiel y valiente tropa desembarqué al occidente del nomo de Tebas, estando la vanguardia de mi flota a la altura de la 'Colina de Semekhesen', y la retaguardia de la flota en el 'Dominio de Djemy'. Mi tropa de fieles buscaba (entablar) el combate al occidente de Tebas, pero nadie salió, a causa del miedo a ellos. Después de haber descendido la corriente desembarqué (de nuevo) al oriente del nomo de Tebas, estando la retaguardia de la flota en la 'Tumba de Imebi' y la vanguardia de la flota en los 'Campos de Sega'. Se puso sitio a sus murallas, pues había echado los cerrojos a causa del miedo a ellos. Entonces esta valiente tropa de fieles se convirtió en ojeadores, por el occidente y el oriente del nomo de Tebas, buscando (entablar) el combate, pero nadie salió a causa del temor a ellos. ¡Yo soy un bravo que no tiene igual!"»
(Inscripción nº 10) «El Noble Hereditario, el Príncipe, Canciller del Rey del Bajo Egipto, Compañero Único, Jefe de los Intérpretes, Gran Jefe de los nomos de Edfú e Hierakómpolis, Ankhtyfy El Bravo, dice:
"He dado pan al hambriento y vestidos al desnudo. He ungido a aquel que no lo estaba. He calzado al que iba descalzo. He dado esposa al que no tenía mujer. He alimentado a Hefat y Her-Mer... El cielo estaba entre nubes y la tierra entre [vientos, y todas las personas morían] de hambre sobre el banco de arena de Apopi. [El sur venía] con su gente; el norte llegaba [con] sus hijos. Yo traje este... a cambio (?) de cereal del sur (?). Hice que el cereal del sur fuera rápido corriente arriba, hasta alcanzar el país de Uauat, y corriente abajo hasta alcanzar el nomo de Tinis. Todo el Alto Egipto se moría de hambre, hasta el punto de que todo hombre se comía a sus hijos. Pero yo no permití que nadie muriera de hambre en este nomo. He proporcionado préstamo (de cereal) al Alto Egipto... Esto es algo que ciertamente no encontré que hubiera sido hecho por los gobernantes que me precedieron. Jamás hizo nada igual jefe alguno del ejército de este nomo. Yo he alimentado a la 'Casa de Elefantina'; he alimentado a lat-Negen en estos años, después que Hefat y Her-Mer quedaran satistechos. Esto es algo que ciertamente no encontré que hubiera sido hecho por (mis) padres que me precedieron. Yo he sido una montaña para Hefat, una sombra para Her-Mer". Ankhtyfy dice: "Toda la tierra entera se ha convertido en un saltamontes hambriento (?), unos (yendo) hacia el norte y otros hacia el sur. Jamás permití que sucediera que un hombre (tuviera que) embarcarse desde este nomo hasta otro nomo. Yo soy..."»
(Inscripción nº 12) «He alimentado a los nomos de Hierakómpolis, Edfú, Elefantina y Ombos. Así como el Horus de Hierakómpolis me favorece, y Hemen vive para mí, que mi cereal del sur ha llegado al nomo de Denderah y Shabet; después que estos tres nomos fueron alimentados con... Jamás hizo esto ningún nomarca que hubiese estado en este nomo. ¡Yo soy un bravo que no tiene igual!»
No hay comentarios:
Publicar un comentario